TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:42:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1460《解脫戒經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1460《giải thoát giới Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1460 解脫戒經 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1460 giải thoát giới Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1460   No. 1460   解脫戒經   giải thoát giới Kinh     僧昉述     tăng phưởng thuật 譯經緣起 dịch Kinh duyên khởi 戒律者。建定慧之妙幢。殄闇惑之明燈。 giới luật giả 。kiến định tuệ chi diệu tràng 。điễn ám hoặc chi minh đăng 。 度危嶮之蹊徑。開憺怕之梁津。 độ nguy hiểm chi hề kính 。khai đảm phạ chi lương tân 。 寶殿之功罔初弗起。踰越重閣非梯靡昇。正法住滅。 bảo điện chi công võng sơ phất khởi 。du việt trọng các phi thê mĩ/mị thăng 。chánh pháp trụ diệt 。 驗之常典。大聖泯暉。邁餘千紀。 nghiệm chi thường điển 。đại thánh mẫn huy 。mại dư thiên kỉ 。 法澤遐流猶未周備。令文學之徒異論競興。 Pháp trạch hà lưu do vị chu bị 。lệnh văn học chi đồ dị luận cạnh hưng 。 薄俗之士訕音滿世。余聽斯談輒闚慈範。 bạc tục chi sĩ san âm mãn thế 。dư thính tư đàm triếp khuy từ phạm 。 昧攬玄言乃囑大集。聖所嗟歎言迦葉毘。妙觀我人善摧惱結。 muội lãm huyền ngôn nãi chúc đại tập 。Thánh sở ta thán ngôn Ca-diếp-tì 。diệu quán ngã nhân thiện tồi não kết/kiết 。 閑邪辯正極聖冲典。每尋斯文慨五數闕。 nhàn tà biện chánh cực thánh xung điển 。mỗi tầm tư văn khái ngũ số khuyết 。 敢以追訪獲斯戒本。雖未廣具。敬以洗心。 cảm dĩ truy phóng hoạch tư giới bản 。tuy vị quảng cụ 。kính dĩ tẩy tâm 。 剪世浮辭。大魏武定癸亥之年。在鄴京都。 tiễn thế phù từ 。Đại ngụy vũ định quý hợi chi niên 。tại nghiệp kinh đô 。 侍中尚書令高澄請為出焉。 thị trung Thượng Thư lệnh cao trừng thỉnh vi/vì/vị xuất yên 。 羯磨中。 Yết-ma trung 。 外國云若僧到時(漢地迴文言時到)僧忍聽(言僧至我作法時莫遮我所作故言聽)外國耳聽(遮聽言音字別漢用一字所以致或)。 ngoại quốc vân nhược/nhã tăng đáo thời (hán địa hồi văn ngôn thời đáo )tăng nhẫn thính (ngôn tăng chí ngã tác pháp thời mạc già ngã sở tác cố ngôn thính )ngoại quốc nhĩ thính (già thính ngôn âm tự biệt hán dụng nhất tự sở dĩ trí hoặc )。 解脫戒經(出迦葉毘部) giải thoát giới Kinh (xuất Ca-diếp-tì bộ )     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch  是解脫戒經  億劫難得聞  thị giải thoát giới Kinh   ức kiếp nan đắc văn  攝受正修行  斯事倍復難  nhiếp thọ chánh tu hành   tư sự bội phục nạn/nan  有佛興世樂  興世說法樂  hữu Phật hưng thế lạc/nhạc   hưng thế thuyết Pháp lạc/nhạc  眾僧和合樂  和合持戒樂  chúng tăng hòa hợp lạc/nhạc   hòa hợp trì giới lạc/nhạc 諸大德。時分一月過三月在。老死欲至。 chư Đại Đức 。thời phần nhất nguyệt quá/qua tam nguyệt tại 。lão tử dục chí 。 佛法漸滅。當一心精進莫行放逸。所以者何。 Phật Pháp tiệm diệt 。đương nhất tâm tinh tấn mạc hạnh/hành/hàng phóng dật 。sở dĩ giả hà 。 如來勤精進故。得阿耨多羅三藐三菩提。 Như Lai cần tinh tấn cố 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 及餘善法菩提分法。眾僧和合坐。 cập dư thiện Pháp   Bồ-đề phần Pháp 。chúng tăng hòa hợp tọa 。 未受具戒者出。 vị thọ cụ giới giả xuất 。 眾僧和合先作何事。不來諸比丘說欲清淨。 chúng tăng hòa hợp tiên tác hà sự 。Bất-lai chư Tỳ-kheo thuyết dục thanh tịnh 。 比丘尼遣誰來受教。 Tì-kheo-ni khiển thùy lai thọ giáo 。  毘婆尸如來  六十八百千  Tỳ bà Thi Như Lai   lục thập bát bách thiên  阿羅漢眾中  說此解脫戒  A-la-hán chúng trung   thuyết thử giải thoát giới  忍辱第一義  佛說涅槃最  nhẫn nhục đệ nhất nghĩa   Phật thuyết Niết-Bàn tối  出家惱他人  不名為沙門  xuất gia não tha nhân   bất danh vi Sa Môn  尸棄牟尼尊  金山無與等  Thi-Khí Mâu Ni tôn   kim sơn vô dữ đẳng  三十六萬眾  說此解脫戒  tam thập lục vạn chúng   thuyết thử giải thoát giới  譬如明眼人  有足能避嶮  thí như minh nhãn nhân   hữu túc năng tị hiểm  世有聰明人  能遠離眾患  thế hữu thông minh nhân   năng viễn ly chúng hoạn  毘舍浮如來  永離諸煩惱  tỳ xá phù Như Lai   vĩnh ly chư phiền não  百千大眾中  說此解脫戒  bách thiên Đại chúng trung   thuyết thử giải thoát giới  不屏說人惡  不惱亂他人  bất bình thuyết nhân ác   bất não loạn tha nhân  常奉行於戒  衣食知止足  thường phụng hành ư giới   y thực tri chỉ túc  拘留村陀佛  知見廣無畏  câu lưu thôn đà Phật   tri kiến quảng vô úy  四十千眾中  說此解脫戒  tứ thập thiên chúng trung   thuyết thử giải thoát giới  譬如蜂採花  但取其香味  thí như phong thải hoa   đãn thủ kỳ hương vị  持至所住處  比丘入聚然  trì chí sở trụ xứ   Tỳ-kheo nhập tụ nhiên  不破壞他意  不觀作不作  bất phá hoại tha ý   bất quán tác bất tác  但自觀身行  若正若不正  đãn tự quán thân hạnh/hành/hàng   nhược/nhã chánh nhược/nhã bất chánh  迦那迦牟尼  三十千沙門  Ca na Ca Mâu Ni   tam thập thiên Sa Môn  羅漢大眾中  說此解脫戒  La-hán Đại chúng trung   thuyết thử giải thoát giới  正觀莫放逸  當學牟尼法  chánh quán mạc phóng dật   đương học Mâu Ni Pháp  如是無憂愁  心寂入涅槃  như thị Vô ưu sầu   tâm tịch nhập Niết Bàn  迦葉波如來  大智大名稱  Ca-diếp-ba Như Lai   đại trí Đại danh xưng  三十千眾中  說此解脫戒  tam thập thiên chúng trung   thuyết thử giải thoát giới  一切惡莫作  當具足眾善  nhất thiết ác mạc tác   đương cụ túc chúng thiện  自調伏其心  此是諸佛教  tự điều phục kỳ tâm   thử thị chư Phật giáo  世尊大智慧  釋法王牟尼  Thế Tôn đại trí tuệ   thích pháp vương Mâu Ni  為尼羅浮眾  說此解脫戒  vi/vì/vị ni la phù chúng   thuyết thử giải thoát giới  善護於口業  自淨其心意  thiện hộ ư khẩu nghiệp   tự tịnh kỳ tâm ý  身莫作眾惡  此三業清淨  thân mạc tác chúng ác   thử tam nghiệp thanh tịnh  僧眾甚廣大  說法亦無量  tăng chúng thậm quảng đại   thuyết Pháp diệc vô lượng  名聞大供養  說此解脫戒  danh văn Đại cúng dường   thuyết thử giải thoát giới 大德僧聽。僧今十五日布薩說解脫戒。 Đại Đức tăng thính 。tăng kim thập ngũ nhật bố tát thuyết giải thoát giới 。 若僧到時僧忍聽。僧作布薩說解脫戒。白如是。 nhược/nhã tăng đáo thời tăng nhẫn thính 。tăng tác bố tát thuyết giải thoát giới 。bạch như thị 。 諸大德。今說解脫戒。眾集默然聽。善思念之。 chư Đại Đức 。kim thuyết giải thoát giới 。chúng tập mặc nhiên thính 。thiện tư niệm chi 。 若有犯者當發露。無犯者默然。默然故。 nhược hữu phạm giả đương phát lộ 。vô phạm giả mặc nhiên 。mặc nhiên cố 。 知眾清淨。如一一比丘問。如是比丘乃至三問。 tri chúng thanh tịnh 。như nhất nhất Tỳ-kheo vấn 。như thị Tỳ-kheo nãi chí tam vấn 。 若比丘如是眾中乃至三問。憶念有犯。當發露。 nhược/nhã Tỳ-kheo như thị chúng trung nãi chí tam vấn 。ức niệm hữu phạm 。đương phát lộ 。 不發露得故妄語罪。諸大德故妄語罪。 bất phát lộ đắc cố vọng ngữ tội 。chư Đại Đức cố vọng ngữ tội 。 佛說障道法。彼比丘自憶知有犯。 Phật thuyết chướng đạo pháp 。bỉ Tỳ-kheo tự ức tri hữu phạm 。 欲求清淨當發露。發露則安隱。不發露罪益深。諸大德。 dục cầu thanh tịnh đương phát lộ 。phát lộ tức an ổn 。bất phát lộ tội ích thâm 。chư Đại Đức 。 我已說解脫戒經序。今問諸大德。 ngã dĩ thuyết giải thoát giới Kinh tự 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。 諸大德。是中清淨默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。 chư Đại Đức 。 此四波羅夷法半月半月說解脫戒經中來。 thử tứ Ba la di pháp bán nguyệt bán nguyệt thuyết giải thoát giới Kinh trung lai 。 若比丘。共比丘同入戒法。戒羸不捨戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cọng Tỳ-kheo đồng nhập giới pháp 。giới luy bất xả giới 。 作不淨行。習婬欲法。乃至共畜生。 tác bất tịnh hạnh 。tập dâm dục pháp 。nãi chí cọng súc sanh 。 是比丘得波羅夷不應共住。 若比丘。若在聚落。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di bất ưng cộng trụ 。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。nhược/nhã tại tụ lạc 。 若空靜地。他物不與以盜心取。若王若大臣。 nhược/nhã không tĩnh địa 。tha vật bất dữ dĩ đạo tâm thủ 。nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần 。 若捉若害。若縛若罰財。若驅出國。 nhược/nhã tróc nhược/nhã hại 。nhược/nhã phược nhược/nhã phạt tài 。nhược/nhã khu xuất quốc 。 若與種種苦咄如是賊。汝無所知。汝癡。汝不與取。 nhược/nhã dữ chủng chủng khổ đốt như thị tặc 。nhữ vô sở tri 。nhữ si 。nhữ bất dữ thủ 。 是比丘得波羅夷。不應共住。 若比丘。若人若似人。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。bất ưng cộng trụ 。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。nhược/nhã nhân nhược/nhã tự nhân 。 故自手斷其命。若自持刀。或求持刀。 cố tự thủ đoạn kỳ mạng 。nhược/nhã tự trì đao 。hoặc cầu trì đao 。 教死讚死。如是說。咄男子。用此不善惡活為。 giáo tử tán tử 。như thị thuyết 。đốt nam tử 。dụng thử bất thiện ác hoạt vi/vì/vị 。 死勝生。隨彼所欲心所憶念。無量種種教死讚死。 tử thắng sanh 。tùy bỉ sở dục tâm sở ức niệm 。vô lượng chủng chủng giáo tử tán tử 。 彼人因是事死。是比丘得波羅夷。不應共住。 bỉ nhân nhân thị sự tử 。thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。bất ưng cộng trụ 。 若比丘。不知不見上人法。無聖智見勝法。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。bất tri bất kiến thượng nhân Pháp 。vô Thánh trí kiến thắng Pháp 。 自稱言我知我見。彼於異時若撿問。 tự xưng ngôn ngã tri ngã kiến 。bỉ ư dị thời nhược/nhã kiểm vấn 。 若不撿問。欲求清淨作如是說。我實不知不見。 nhược/nhã bất kiểm vấn 。dục cầu thanh tịnh tác như thị thuyết 。ngã thật bất tri bất kiến 。 言知言見。虛誑妄語。除增上慢。 ngôn tri ngôn kiến 。hư cuống vọng ngữ 。trừ tăng thượng mạn 。 是比丘得波羅夷。不應共住。 諸大德。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。bất ưng cộng trụ 。 chư Đại Đức 。 我已說四波羅夷法。若比丘犯一一法。不得與比丘共住。 ngã dĩ thuyết tứ Ba la di pháp 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm nhất nhất pháp 。bất đắc dữ Tỳ-kheo cộng trụ 。 如前波羅夷不應共住。今問。 như tiền ba-la-di bất ưng cộng trụ 。kim vấn 。 諸大德是中清淨不(如是三說)。 chư Đại Đức thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。 諸大德。是中清淨默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。此十三僧伽婆尸沙法。 chư Đại Đức 。thử thập tam tăng già bà thi sa pháp 。 半月半月說解脫戒經中來。 bán nguyệt bán nguyệt thuyết giải thoát giới Kinh trung lai 。 若比丘憶念故出精。除夢中。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo ức niệm cố xuất tinh 。trừ mộng trung 。tăng già bà thi sa 。 若比丘染污心。共女人身相觸。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhiễm ô tâm 。cọng nữ nhân thân tướng xúc 。 若捉手若捉臂。若捉髮。若觸一一身分覺觸。 nhược/nhã tróc thủ nhược/nhã tróc tý 。nhược/nhã tróc phát 。nhược/nhã xúc nhất nhất thân phần giác xúc 。 僧伽婆尸沙。 若比丘染污心說麁惡婬欲語。 tăng già bà thi sa 。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhiễm ô tâm thuyết thô ác dâm dục ngữ 。 如男子女人迭互說。僧伽婆尸沙。 như nam tử nữ nhân điệt hỗ thuyết 。tăng già bà thi sa 。  若比丘於女人前自讚身言。姊妹。  nhược/nhã Tỳ-kheo ư nữ nhân tiền tự tán thân ngôn 。tỷ muội 。 我等持戒善修梵行。應以婬欲供養我。此法供養最第一。 ngã đẳng trì giới thiện tu phạm hạnh 。ưng dĩ dâm dục cúng dường ngã 。thử pháp cúng dường tối đệ nhất 。 僧伽婆尸沙。 若比丘行媒法。持男意語女。 tăng già bà thi sa 。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng môi Pháp 。trì nam ý ngữ nữ 。 持女意語男。若為婦事若為私通。乃至須臾。 trì nữ ý ngữ nam 。nhược/nhã vi/vì/vị phụ sự nhược/nhã vi/vì/vị tư thông 。nãi chí tu du 。 僧伽婆尸沙。 tăng già bà thi sa 。  若比丘自求作房無主自為己。當應量作。是中量者。長佛十二手。  nhược/nhã Tỳ-kheo tự cầu tác phòng vô chủ tự vi/vì/vị kỷ 。đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。trường/trưởng Phật thập nhị thủ 。 內廣七手。應將餘比丘往視處所。諸比丘應觀處所。 nội quảng thất thủ 。ưng tướng dư Tỳ-kheo vãng thị xứ sở 。chư Tỳ-kheo ưng quán xứ sở 。 無難處無妨處。 vô nan xứ/xử vô phương xứ/xử 。 若比丘難處妨處。自求作房。無主自為己。 nhược/nhã Tỳ-kheo nạn/nan xứ/xử phương xứ/xử 。tự cầu tác phòng 。vô chủ tự vi/vì/vị kỷ 。 不將餘比丘往觀處所。若過量作。僧伽婆尸沙。 bất tướng dư Tỳ-kheo vãng quán xứ sở 。nhược quá lượng tác 。tăng già bà thi sa 。 若比丘欲作大房。有主為己作。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục tác Đại phòng 。hữu chủ vi/vì/vị kỷ tác 。 應將餘比丘往視住處。諸比丘應觀住處無難無妨。 ưng tướng dư Tỳ-kheo vãng thị trụ xứ 。chư Tỳ-kheo ưng quán trụ xứ vô nan vô phương 。 比丘初治地作大房。有主為己作。 Tỳ-kheo sơ trì địa tác Đại phòng 。hữu chủ vi/vì/vị kỷ tác 。 不將餘比丘往視住處。僧伽婆尸沙。 若比丘瞋恚故。 bất tướng dư Tỳ-kheo vãng thị trụ xứ 。tăng già bà thi sa 。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân khuể cố 。 於清淨無犯比丘。以無根波羅夷法謗。 ư thanh tịnh vô phạm Tỳ-kheo 。dĩ vô căn ba-la-di Pháp báng 。 欲破彼比丘淨行。彼於異時若撿問。若呵責。 dục phá bỉ Tỳ-kheo tịnh hạnh 。bỉ ư dị thời nhược/nhã kiểm vấn 。nhược/nhã ha trách 。 或不撿問。便言此事無根說。我瞋恚故作是語。 hoặc bất kiểm vấn 。tiện ngôn thử sự vô căn thuyết 。ngã sân khuể cố tác thị ngữ 。 僧伽婆尸沙。 若比丘瞋恚故。 tăng già bà thi sa 。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân khuể cố 。 於清淨無犯比丘。以相似法無根波羅夷法謗。 ư thanh tịnh vô phạm Tỳ-kheo 。dĩ tương tự Pháp vô căn ba-la-di Pháp báng 。 為破彼梵行。彼於異時若撿問。若不撿問。 vi/vì/vị phá bỉ phạm hạnh 。bỉ ư dị thời nhược/nhã kiểm vấn 。nhược/nhã bất kiểm vấn 。 知是異分相似比丘自說。我瞋故妄語說。僧伽婆尸沙。 tri thị dị phần tương tự Tỳ-kheo tự thuyết 。ngã sân cố vọng ngữ thuyết 。tăng già bà thi sa 。 若比丘欲破和合僧。受破僧方便法。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục phá hòa hợp tăng 。thọ/thụ phá tăng phương tiện Pháp 。 堅執不捨。諸比丘應諫此比丘言。大德。 kiên chấp bất xả 。chư Tỳ-kheo ưng gián thử Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 莫破和合僧。莫受破僧法。堅執不捨。 mạc phá hòa hợp tăng 。mạc thọ/thụ phá tăng Pháp 。kiên chấp bất xả 。 大德共僧和合。僧和合歡喜不諍。同一師學如水乳合。 Đại Đức cọng tăng hòa hợp 。tăng hòa hợp hoan hỉ bất tránh 。đồng nhất sư học như thủy nhũ hợp 。 增益安樂住。大德。捨此破僧法。 tăng ích an lạc trụ 。Đại Đức 。xả thử phá tăng Pháp 。 諸比丘如是諫時。捨者善。若不捨者。諸比丘應三諫。 chư Tỳ-kheo như thị gián thời 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。chư Tỳ-kheo ưng tam gián 。 捨是事故。乃至三諫。捨者善。若不捨。 xả thị sự cố 。nãi chí tam gián 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả 。 僧伽婆尸沙。 若比丘有餘同伴群黨比丘。說隨順語。 tăng già bà thi sa 。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu dư đồng bạn quần đảng Tỳ-kheo 。thuyết tùy thuận ngữ 。 若二若三乃至眾多。語諸比丘言。 nhược/nhã nhị nhược/nhã tam nãi chí chúng đa 。ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 長老莫諫此比丘。此比丘非惡心。何以故。 Trưởng-lão mạc gián thử Tỳ-kheo 。thử Tỳ-kheo phi ác tâm 。hà dĩ cố 。 此比丘所說如法如律。此比丘知說非不知說。 thử Tỳ-kheo sở thuyết như pháp như luật 。thử Tỳ-kheo tri thuyết phi bất tri thuyết 。 此比丘所說我等心所欲喜樂忍可。 thử Tỳ-kheo sở thuyết ngã đẳng tâm sở dục thiện lạc nhẫn khả 。 此比丘所欲喜樂忍可。我亦如是喜樂忍可。諸比丘言。 thử Tỳ-kheo sở dục thiện lạc nhẫn khả 。ngã diệc như thị thiện lạc nhẫn khả 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 大德。莫作是語言。此比丘所說如法如律。 Đại Đức 。mạc tác thị ngữ ngôn 。thử Tỳ-kheo sở thuyết như pháp như luật 。 此比丘知說非不知說。此比丘喜樂忍可。 thử Tỳ-kheo tri thuyết phi bất tri thuyết 。thử Tỳ-kheo thiện lạc nhẫn khả 。 我亦如是喜樂忍可。何以故。此比丘所說非法非律。 ngã diệc như thị thiện lạc nhẫn khả 。hà dĩ cố 。thử Tỳ-kheo sở thuyết phi Pháp phi luật 。 此比丘非知說。大德。汝莫欲破和合僧。 thử Tỳ-kheo phi tri thuyết 。Đại Đức 。nhữ mạc dục phá hòa hợp tăng 。 大德。當樂和合共僧和合。僧今和合歡喜不諍。 Đại Đức 。đương lạc/nhạc hòa hợp cọng tăng hòa hợp 。tăng kim hòa hợp hoan hỉ bất tránh 。 同一住同一師學。如水乳合。 đồng Nhất Trụ đồng nhất sư học 。như thủy nhũ hợp 。 於佛法中增益安樂住。大德。捨是破僧諍事。 ư Phật Pháp trung tăng ích an lạc trụ 。Đại Đức 。xả thị phá tăng tránh sự 。 諸比丘如是諫時。捨者善。若不捨者。諸比丘應三諫。 chư Tỳ-kheo như thị gián thời 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。chư Tỳ-kheo ưng tam gián 。 捨是事故。乃至三諫。捨者善。若不捨。 xả thị sự cố 。nãi chí tam gián 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả 。 僧伽婆尸沙。 若諸比丘依聚落城邑住。 tăng già bà thi sa 。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo y tụ lạc thành ấp trụ/trú 。 污種姓行惡行。污種姓亦見亦聞亦知。 ô chủng tính hạnh/hành/hàng ác hành 。ô chủng tính diệc kiến diệc văn diệc tri 。 行惡行亦見亦聞亦知。諸比丘語此比丘言。長老。 hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn diệc tri 。chư Tỳ-kheo ngữ thử Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。 汝污種姓行惡行。汝污種姓亦見亦聞亦知。 nhữ ô chủng tính hạnh/hành/hàng ác hành 。nhữ ô chủng tính diệc kiến diệc văn diệc tri 。 行惡行亦見亦聞亦知。長老。汝污種姓行惡行。 hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn diệc tri 。Trưởng-lão 。nhữ ô chủng tính hạnh/hành/hàng ác hành 。 汝等出去不應此中住。彼比丘語諸比丘言。 nhữ đẳng xuất khứ bất ưng thử trung trụ/trú 。bỉ Tỳ-kheo ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 諸比丘有愛有恚有癡有怖。有餘同行比丘。 chư Tỳ-kheo hữu ái hữu nhuế/khuể hữu si hữu bố/phố 。hữu dư đồng hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo 。 有驅者有不驅者。諸比丘應語此比丘言。 hữu khu giả hữu bất khu giả 。chư Tỳ-kheo ưng ngữ thử Tỳ-kheo ngôn 。 長老。莫作是語言。僧有愛有恚有癡有怖。 Trưởng-lão 。mạc tác thị ngữ ngôn 。tăng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu si hữu bố/phố 。 有餘同行比丘。有驅者有不驅者。何以故。 hữu dư đồng hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo 。hữu khu giả hữu bất khu giả 。hà dĩ cố 。 諸比丘不愛不恚不癡不怖。長老。汝污種姓。 chư Tỳ-kheo bất ái bất nhuế/khuể bất si bất bố 。Trưởng-lão 。nhữ ô chủng tính 。 行惡行。汝污種姓亦見亦聞亦知。 hạnh/hành/hàng ác hành 。nhữ ô chủng tính diệc kiến diệc văn diệc tri 。 行惡行亦見亦聞亦知。污種姓行惡行。 hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn diệc tri 。ô chủng tính hạnh/hành/hàng ác hành 。 汝捨此有愛有恚有癡有怖。語是比丘。如是諫時捨者善。 nhữ xả thử hữu ái hữu nhuế/khuể hữu si hữu bố/phố 。ngữ thị Tỳ-kheo 。như thị gián thời xả giả thiện 。 若不捨者。諸比丘應三諫。捨是事故。乃至三諫。 nhược/nhã bất xả giả 。chư Tỳ-kheo ưng tam gián 。xả thị sự cố 。nãi chí tam gián 。 捨者善。若不捨。僧伽婆尸沙。 xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả 。tăng già bà thi sa 。  若比丘惡口於戒律中學如來法中如法如毘尼。  nhược/nhã Tỳ-kheo ác khẩu ư giới luật trung học Như Lai Pháp trung như pháp như tỳ ni 。 自身不受諫。語諸比丘言。長老。 tự thân bất thọ/thụ gián 。ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。 莫向我說若善不善。我亦不向諸長老說若善不善。長老。 mạc hướng ngã thuyết nhược/nhã thiện bất thiện 。ngã diệc bất hướng chư Trưởng-lão thuyết nhược/nhã thiện bất thiện 。Trưởng-lão 。 止莫諫我。諸比丘諫此比丘言。大德。 chỉ mạc gián ngã 。chư Tỳ-kheo gián thử Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 於佛戒法中學如法如律。自身當受諫。莫不受諫。 ư Phật giới Pháp trung học như pháp như luật 。tự thân đương thọ/thụ gián 。mạc bất thọ/thụ gián 。 大德。如法如律諫諸比丘。 Đại Đức 。như pháp như luật gián chư Tỳ-kheo 。 諸比丘亦如法如律諫大德。何以故。 chư Tỳ-kheo diệc như pháp như luật gián Đại Đức 。hà dĩ cố 。 如是具足如來應供等正覺。弟子眾得增長。種種相諫展轉相教。 như thị cụ túc Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。đệ-tử chúng đắc tăng trưởng 。chủng chủng tướng gián triển chuyển tướng giáo 。 各各悔過。各各共語。彼比丘如是諫時。捨者善。 các các hối quá 。các các cộng ngữ 。bỉ Tỳ-kheo như thị gián thời 。xả giả thiện 。 若不捨。諸比丘應三諫。捨是事故。乃至三諫。 nhược/nhã bất xả 。chư Tỳ-kheo ưng tam gián 。xả thị sự cố 。nãi chí tam gián 。 捨者善。若不捨。僧伽婆尸沙。 諸大德。 xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả 。tăng già bà thi sa 。 chư Đại Đức 。 我已說十三僧伽婆尸沙法。九初犯四。 ngã dĩ thuyết thập tam tăng già bà thi sa pháp 。cửu sơ phạm tứ 。 乃至三諫。若比丘犯一一法。隨知覆藏。應行別宿。 nãi chí tam gián 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm nhất nhất pháp 。tùy tri phước tạng 。ưng hạnh/hành/hàng biệt tú 。 行別宿竟。僧中六夜行摩那埵卑下。 hạnh/hành/hàng biệt tú cánh 。tăng trung lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá ti hạ 。 行淨意竟。應與除罪順法。行二十僧中滅罪。 hạnh/hành/hàng tịnh ý cánh 。ưng dữ trừ tội thuận Pháp 。hạnh/hành/hàng nhị thập tăng trung diệt tội 。 若少一人不滿二十。滅是比丘罪。 nhược/nhã thiểu nhất nhân bất mãn nhị thập 。diệt thị Tỳ-kheo tội 。 是比丘罪不得除。諸比丘亦有犯此法如是。今問諸大德。 thị Tỳ-kheo tội bất đắc trừ 。chư Tỳ-kheo diệc hữu phạm thử pháp như thị 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不。(如是三說)。 thị trung thanh tịnh bất 。(như thị tam thuyết )。 諸大德。是中清淨默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。此二不定法。 chư Đại Đức 。thử nhị bất định pháp 。 半月半月說解脫戒經中來。 bán nguyệt bán nguyệt thuyết giải thoát giới Kinh trung lai 。 若比丘共一女人獨在覆障處無人見處。 nhược/nhã Tỳ-kheo cọng nhất nữ nhân độc tại phước chướng xứ/xử vô nhân kiến xứ 。 坐說欲事。有信優婆夷三法中一一法說。 tọa thuyết dục sự 。hữu tín ưu-bà-di tam Pháp trung nhất nhất pháp thuyết 。 若波羅夷。若僧伽婆尸沙。若波逸提。是坐處。 nhược/nhã ba-la-di 。nhược/nhã tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ba-dật-đề 。thị tọa xứ/xử 。 比丘自言。我犯是罪。於三法中應一一治。 Tỳ-kheo tự ngôn 。ngã phạm thị tội 。ư tam Pháp trung ưng nhất nhất trì 。 若婆羅夷。若僧伽婆尸沙。若波夜提。 nhược/nhã Bà la di 。nhược/nhã tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ba-dạ-đề 。 如有信優婆夷所說。應如法治是比丘。 như hữu tín ưu-bà-di sở thuyết 。ưng như pháp trì thị Tỳ-kheo 。 是名不定法。 若比丘共一女人不覆處坐。 thị danh bất định Pháp 。 nhược/nhã Tỳ-kheo cọng nhất nữ nhân bất phước xứ/xử tọa 。 有信優婆夷。二法中一一法說。若僧伽婆尸沙。 hữu tín ưu-bà-di 。nhị Pháp trung nhất nhất pháp thuyết 。nhược/nhã tăng già bà thi sa 。 若波逸提。是坐比丘自言。我犯是罪。 nhược/nhã ba-dật-đề 。thị tọa Tỳ-kheo tự ngôn 。ngã phạm thị tội 。 二法中應一一治。若僧伽婆尸沙。若波逸提。 nhị Pháp trung ưng nhất nhất trì 。nhược/nhã tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ba-dật-đề 。 如有信優婆夷所說。應如法治是比丘。 như hữu tín ưu-bà-di sở thuyết 。ưng như pháp trì thị Tỳ-kheo 。 是名不定法。 諸大德。我已說二不定法。今問。 thị danh bất định Pháp 。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết nhị bất định pháp 。kim vấn 。 諸大德。是中清淨不(如是三說)諸大德。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。 是中清淨默然故。是事如是持。 thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。此三十尼薩耆波逸提法。 chư Đại Đức 。thử Tam Thập Ni Tát Kì Ba Dật Đề Pháp 。 半月半月說解脫戒經中來。 bán nguyệt bán nguyệt thuyết giải thoát giới Kinh trung lai 。 若比丘衣已竟。出迦絺那衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。xuất Ca hi na y 。 畜長衣經十日得持。若過畜尼薩耆波逸提。 súc trường/trưởng y Kinh thập nhật đắc trì 。nhược quá súc ni tát kì ba dật đề 。  若比丘衣已竟。出迦絺那衣。於三衣中離一一衣。  nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。xuất Ca hi na y 。ư tam y trung ly nhất nhất y 。 異處經一宿。除僧羯磨尼薩耆波逸提。 dị xứ/xử Kinh nhất tú 。trừ tăng yết ma ni tát kì ba dật đề 。  若比丘衣已竟。出迦絺那衣。  nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。xuất Ca hi na y 。 得非時衣欲須便受受已疾成衣。若足者善。若不足得畜至一月。 đắc phi thời y dục tu tiện thọ/thụ thọ/thụ dĩ tật thành y 。nhược/nhã túc giả thiện 。nhược/nhã bất túc đắc súc chí nhất nguyệt 。 若過畜尼薩耆波逸提。 nhược quá súc ni tát kì ba dật đề 。  若比丘共與非親里比丘尼。博衣貿易。尼薩耆波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo cọng dữ phi thân lý Tì-kheo-ni 。bác y mậu dịch 。ni tát kì ba dật đề 。  若比丘使非親里比丘尼浣染打故衣。  nhược/nhã Tỳ-kheo sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán nhiễm đả cố y 。 尼薩耆波逸提。 若比丘從非親里居士居士婦乞衣。 ni tát kì ba dật đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùng phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。 除餘時。尼薩耆波逸提。餘時者。 trừ dư thời 。ni tát kì ba dật đề 。dư thời giả 。 奪衣失衣燒衣漂衣。名餘時。 đoạt y thất y thiêu y phiêu y 。danh dư thời 。  若比丘奪衣失衣燒衣漂衣。時非親里有信居士居士婦。  nhược/nhã Tỳ-kheo đoạt y thất y thiêu y phiêu y 。thời phi thân lý hữu tín Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。 多與衣。是比丘當知足受衣。 đa dữ y 。thị Tỳ-kheo đương tri túc thọ/thụ y 。 若過受尼薩耆波逸提。 若比丘非親里居士居士婦。 nhược quá thọ/thụ ni tát kì ba dật đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。 為比丘具衣價。持此衣價。與某甲比丘。是比丘先不受。 vi/vì/vị Tỳ-kheo cụ y giá 。trì thử y giá 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。thị Tỳ-kheo tiên bất thọ/thụ 。 自恣請至居士家。作如是說。 Tự Tứ thỉnh chí Cư-sĩ gia 。tác như thị thuyết 。 居士實為我故辦衣價不。居士言。實爾。比丘言。善哉居士。 Cư-sĩ thật vi/vì/vị ngã cố biện/bạn y giá bất 。Cư-sĩ ngôn 。thật nhĩ 。Tỳ-kheo ngôn 。Thiện tai Cư-sĩ 。 當為我辦如是好色衣。為好故。 đương vi/vì/vị ngã biện/bạn như thị hảo sắc y 。vi/vì/vị hảo cố 。 若得衣尼薩耆波逸提。 nhược/nhã đắc y ni tát kì ba dật đề 。  若比丘二居士各各為比丘辦衣價。此物作衣已。與某甲比丘。  nhược/nhã Tỳ-kheo nhị Cư-sĩ các các vi/vì/vị Tỳ-kheo biện/bạn y giá 。thử vật tác y dĩ 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 是比丘先不受。自恣請憶念往至彼居士家。 thị Tỳ-kheo tiên bất thọ/thụ 。Tự Tứ thỉnh ức niệm vãng chí bỉ Cư-sĩ gia 。 作如是說。居士汝二人實欲為我作衣不耶。答言。 tác như thị thuyết 。Cư-sĩ nhữ nhị nhân thật dục vi/vì/vị ngã tác y bất da 。đáp ngôn 。 實爾比丘言。善哉居士。辦如是好衣價。 thật nhĩ Tỳ-kheo ngôn 。Thiện tai Cư-sĩ 。biện/bạn như thị hảo y giá 。 為我共作一衣。為好故。若得衣尼薩耆波逸提。 vi/vì/vị ngã cọng tác nhất y 。vi/vì/vị hảo cố 。nhược/nhã đắc y ni tát kì ba dật đề 。 若比丘。若王若大臣。若婆羅門若長者。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần 。nhược/nhã Bà-la-môn nhược/nhã Trưởng-giả 。 若居士若商主。若長者婦。為比丘送衣價。 nhược/nhã Cư-sĩ nhược/nhã thương chủ 。nhược/nhã Trưởng-giả phụ 。vi/vì/vị Tỳ-kheo tống y giá 。 持此衣價。與某甲比丘。彼使至比丘所。作是說。 trì thử y giá 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。bỉ sử chí Tỳ-kheo sở 。tác thị thuyết 。 大德。受此衣價。慈愍故。比丘言。 Đại Đức 。thọ/thụ thử y giá 。từ mẫn cố 。Tỳ-kheo ngôn 。 我不應受此衣價。若我須衣時。得淨衣便受。使語比丘言。 ngã bất ưng thọ/thụ thử y giá 。nhược/nhã ngã tu y thời 。đắc tịnh y tiện thọ/thụ 。sử ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 大德。有執事人不。須衣比丘言有。 Đại Đức 。hữu chấp sự nhân bất 。tu y Tỳ-kheo ngôn hữu 。 若守園人若優婆塞。此是比丘執事人。 nhược/nhã thủ viên nhân nhược/nhã ưu-bà-tắc 。thử thị Tỳ-kheo chấp sự nhân 。 彼使詣執事人所。白言。執事。此是某甲衣價。 bỉ sử nghệ chấp sự nhân sở 。bạch ngôn 。chấp sự 。thử thị mỗ giáp y giá 。 為某甲比丘作衣已。某時當與某甲比丘。彼使與衣價已。 vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo tác y dĩ 。mỗ thời đương dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。bỉ sử dữ y giá dĩ 。 至比丘所。語比丘言。大德。所示某甲執事人。 chí Tỳ-kheo sở 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。sở thị mỗ giáp chấp sự nhân 。 我已與衣價。大德。須衣時往取。當得衣。 ngã dĩ dữ y giá 。Đại Đức 。tu y thời vãng thủ 。đương đắc y 。 須衣比丘往執事人所。二返三返語言。我須衣。 tu y Tỳ-kheo vãng chấp sự nhân sở 。nhị phản tam phản ngữ ngôn 。ngã tu y 。 若二返三返為作憶念。得衣者善。若不得衣。 nhược/nhã nhị phản tam phản vi/vì/vị tác ức niệm 。đắc y giả thiện 。nhược/nhã bất đắc y 。 四返五返六返在前默然住。令彼憶念。 tứ phản ngũ phản lục phản tại tiền mặc nhiên trụ/trú 。lệnh bỉ ức niệm 。 若四返五返六返。在前默然住。得衣者善。 nhược/nhã tứ phản ngũ phản lục phản 。tại tiền mặc nhiên trụ/trú 。đắc y giả thiện 。 若不得衣。過是求得衣。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã bất đắc y 。quá/qua thị cầu đắc y 。ni tát kì ba dật đề 。 若不得衣隨衣價所來處。若自往若遣好使。往語施主言。 nhược/nhã bất đắc y tùy y giá sở lai xứ/xử 。nhược/nhã tự vãng nhược/nhã khiển hảo sử 。vãng ngữ thí chủ ngôn 。 汝先遣使送衣價。與某甲比丘。 nhữ tiên khiển sử tống y giá 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 是比丘未曾得衣。施主還取莫使失。 thị Tỳ-kheo vị tằng đắc y 。thí chủ hoàn thủ mạc sử thất 。 是名如法若比丘雜憍奢耶作臥具。若使他作成者。 thị danh như pháp nhược/nhã Tỳ-kheo tạp kiêu-xa-da tác ngọa cụ 。nhược/nhã sử tha tác thành giả 。 尼薩耆波逸提。 若比丘純黑羺羊毛作臥具。 ni tát kì ba dật đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo thuần hắc 羺dương mao tác ngọa cụ 。 若使人作。尼薩耆波逸提。 若比丘作臥具。 nhược/nhã sử nhân tác 。ni tát kì ba dật đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác ngọa cụ 。 應用二分黑羊毛。第三分白。第四分尨。 ưng dụng nhị phần hắc dương mao 。đệ tam phần bạch 。đệ tứ phân mang 。 若使人作。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã sử nhân tác 。ni tát kì ba dật đề 。  若比丘作新臥具當取故者。方一手褋新者上。若不著。  nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân ngọa cụ đương thủ cố giả 。phương nhất thủ 褋tân giả thượng 。nhược/nhã bất trước 。 尼薩耆波逸提。 若比丘作臥具。應六年持。 ni tát kì ba dật đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác ngọa cụ 。ưng lục niên trì 。 若減六年更作臥具。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã giảm lục niên cánh tác ngọa cụ 。ni tát kì ba dật đề 。  若比丘行路中得羊毛。須者應取。若無人持。  nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng lộ trung đắc dương mao 。tu giả ưng thủ 。nhược/nhã vô nhân trì 。 得自持行三由旬。若過者。尼薩耆波逸提。 đắc tự trì hạnh/hành/hàng tam do-tuần 。nhược quá giả 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘使非親里比丘尼浣染擗羊毛。 nhược/nhã Tỳ-kheo sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán nhiễm bịch dương mao 。 尼薩耆波逸提。 若比丘種種販賣。 ni tát kì ba dật đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo chủng chủng phiến mại 。 尼薩耆波逸提。 若比丘種種貿易寶物。尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo chủng chủng mậu dịch bảo vật 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘自手取寶。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ thủ bảo 。ni tát kì ba dật đề 。  若比丘畜長鉢不淨施。過十日。尼薩耆波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo súc trường/trưởng bát bất tịnh thí 。quá/qua thập nhật 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘鉢減五綴不漏。更求新鉢。為好故。 nhược/nhã Tỳ-kheo bát giảm ngũ chuế bất lậu 。cánh cầu tân bát 。vi/vì/vị hảo cố 。 若得者。尼薩耆波逸提。彼比丘應僧中捨。 nhược/nhã đắc giả 。ni tát kì ba dật đề 。bỉ Tỳ-kheo ưng tăng trung xả 。 若無鉢比丘應受。應好持。乃至破。 nhược/nhã vô bát Tỳ-kheo ưng thọ/thụ 。ưng hảo trì 。nãi chí phá 。 是法應爾。 若比丘自乞縷。 thị pháp ưng nhĩ 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự khất lũ 。 使非親里織師織作衣。尼薩耆波逸提。 若比丘非親里居士。 sử phi thân lý chức sư chức tác y 。ni tát kì ba dật đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thân lý Cư-sĩ 。 使織師為比丘織作衣。 sử chức sư vi/vì/vị Tỳ-kheo chức tác y 。 是比丘先不受自恣請。憶念。往織師所。語織師言。汝今當知。 thị Tỳ-kheo tiên bất thọ/thụ Tự Tứ thỉnh 。ức niệm 。vãng chức sư sở 。ngữ chức sư ngôn 。nhữ kim đương tri 。 此衣為我織。極好織令緻好。 thử y vi/vì/vị ngã chức 。cực hảo chức lệnh trí hảo 。 我當多少與汝衣價。若比丘與價。乃至一食。得衣者。 ngã đương đa thiểu dữ nhữ y giá 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ giá 。nãi chí nhất thực 。đắc y giả 。 尼薩耆波逸提。 若比丘先與比丘衣。後瞋恚。 ni tát kì ba dật đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên dữ Tỳ-kheo y 。hậu sân khuể 。 若自奪。若使人奪取。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã tự đoạt 。nhược/nhã sử nhân đoạt thủ 。ni tát kì ba dật đề 。  若比丘十日未滿。夏三月。若有急施衣。欲須便受。  nhược/nhã Tỳ-kheo thập nhật vị mãn 。hạ tam nguyệt 。nhược hữu cấp thí y 。dục tu tiện thọ/thụ 。 受已依時應畜。若過畜。尼薩耆波逸提。 thọ/thụ dĩ y thời ưng súc 。nhược quá súc 。ni tát kì ba dật đề 。  若比丘春末一月在。應求雨浴衣。  nhược/nhã Tỳ-kheo xuân mạt nhất nguyệt tại 。ưng cầu vũ dục y 。 半月後應用若過用。尼薩耆波逸提。 若比丘在阿蘭若。 bán nguyệt hậu ưng dụng nhược quá dụng 。ni tát kì ba dật đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại A-lan-nhã 。 有疑怖畏處。比丘三衣中。 hữu nghi bố úy xứ/xử 。Tỳ-kheo tam y trung 。 若留一一衣置舍內。及有因緣出界離衣。乃至六夜若過。 nhược/nhã lưu nhất nhất y trí xá nội 。cập hữu nhân duyên xuất giới ly y 。nãi chí lục dạ nhược quá 。 尼薩耆波逸提。 若比丘知他與僧物。自迴入己。 ni tát kì ba dật đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha dữ tăng vật 。tự hồi nhập kỷ 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。  若比丘有病聽畜酥油生酥蜜石蜜。齊七日得服。若過七日服。  nhược/nhã Tỳ-kheo hữu bệnh thính súc tô du sanh tô mật thạch mật 。tề thất nhật đắc phục 。nhược quá thất nhật phục 。 尼薩耆波逸提。 諸大德。 ni tát kì ba dật đề 。 chư Đại Đức 。 我已說三十尼薩耆波逸提法。今問。諸大德。 ngã dĩ thuyết Tam Thập Ni Tát Kì Ba Dật Đề Pháp 。kim vấn 。chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨默然故。是事如是持。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。是九十波逸提法。 chư Đại Đức 。thị cửu thập ba dật đề Pháp 。 半月半月說解脫戒經中來。 bán nguyệt bán nguyệt thuyết giải thoát giới Kinh trung lai 。 若比丘故妄語。波逸提。 若比丘兩舌語。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố vọng ngữ 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo lưỡng thiệt ngữ 。 波逸提。 若比丘毀呰語。波逸提。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo hủy 呰ngữ 。ba-dật-đề 。  若比丘僧如法斷事後發起。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo tăng như pháp đoạn sự hậu phát khởi 。ba-dật-đề 。  若比丘與女人說法。過五六語。除有智男子。  nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân thuyết Pháp 。quá/qua ngũ lục ngữ 。trừ hữu trí nam tử 。 波逸提。 若比丘與未受具戒人同誦。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ vị thọ cụ giới nhân đồng tụng 。 波逸提。 若比丘向未受具戒人。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo hướng vị thọ cụ giới nhân 。 自說得過人法實者。波逸提。 tự thuyết đắc quá/qua nhân pháp thật giả 。ba-dật-đề 。  若比丘知他比丘有麁惡罪。向未受大戒人說。除僧羯磨。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo hữu thô ác tội 。hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết 。trừ tăng yết ma 。ba-dật-đề 。 若比丘知他施僧物。迴與知識。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha thí tăng vật 。hồi dữ tri thức 。ba-dật-đề 。 若比丘半月說戒時。作是說。 nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt thuyết giới thời 。tác thị thuyết 。 何用此雜碎戒為。說是戒時。令人悔惱懷疑。輕毀戒故。 hà dụng thử tạp toái giới vi/vì/vị 。thuyết thị giới thời 。lệnh nhân hối não hoài nghi 。khinh hủy giới cố 。 波逸提十。 若比丘壞種子鬼神村。波逸提。 ba-dật-đề thập 。 nhược/nhã Tỳ-kheo hoại chủng tử quỷ thần thôn 。ba-dật-đề 。 若比丘譏罵者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo ky mạ giả 。ba-dật-đề 。  若比丘不受諫。波逸提。 若比丘露地置僧臥具。  nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ gián 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo lộ địa trí tăng ngọa cụ 。 不自收舉。不教人舉捨行。波逸提。 bất tự thu cử 。bất giáo nhân cử xả hạnh/hành/hàng 。ba-dật-đề 。  若比丘僧房中鋪草鋪葉。不自舉。不教人舉捨行。  nhược/nhã Tỳ-kheo tăng phòng trung phô thảo phô diệp 。bất tự cử 。bất giáo nhân cử xả hạnh/hành/hàng 。 波逸提。 若比丘知他比丘先住處。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo tiên trụ xứ 。 後來強鋪臥具宿。若嫌迮者自當去。以是因緣。 hậu lai cường phô ngọa cụ tú 。nhược/nhã hiềm 迮giả tự đương khứ 。dĩ thị nhân duyên 。 波逸提。 若比丘先瞋恚。為惱亂故牽他出房。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên sân khuể 。vi/vì/vị não loạn cố khiên tha xuất phòng 。 波逸提。 若比丘房重閣上脫脚床不支持。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo phòng trọng các thượng thoát cước sàng bất chi trì 。 若坐若臥。波逸提。 若比丘知水有蟲。 nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thủy hữu trùng 。 自澆草土。若教人澆。波逸提。 tự kiêu thảo độ 。nhược/nhã giáo nhân kiêu 。ba-dật-đề 。  若比丘欲作大房。自觀視二覆三覆。至窓牖。若過。  nhược/nhã Tỳ-kheo dục tác Đại phòng 。tự quán thị nhị phước tam phước 。chí song dũ 。nhược quá 。 波逸提(二十外國平頭屋上開窓橫覆二三板則至牖)。 ba-dật-đề (nhị thập ngoại quốc bình đầu ốc thượng khai song hoạnh phước nhị tam bản tức chí dũ )。  若比丘僧不差教授比丘尼。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo tăng bất sái giáo thọ Tì-kheo-ni 。ba-dật-đề 。  若比丘為僧差教授比丘尼。乃至日沒。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng sái giáo thọ Tì-kheo-ni 。nãi chí nhật một 。ba-dật-đề 。  若比丘入比丘尼寺。為無病比丘尼說法教授。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo nhập Tì-kheo-ni tự 。vi/vì/vị vô bệnh Tì-kheo-ni thuyết Pháp giáo thọ 。ba-dật-đề 。 若比丘語比丘言。諸比丘為資生故。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ Tỳ-kheo ngôn 。chư Tỳ-kheo vi/vì/vị tư sanh cố 。 教授比丘尼。波逸提。 giáo thọ Tì-kheo-ni 。ba-dật-đề 。  若比丘與非親里比丘尼衣。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni y 。ba-dật-đề 。  若比丘與非親里比丘尼作衣。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni tác y 。ba-dật-đề 。  若比丘與比丘尼計挍同道行除餘時。波逸提。餘時者。  nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni kế hiệu đồng đạo hạnh/hành/hàng trừ dư thời 。ba-dật-đề 。dư thời giả 。 若多伴行有疑恐怖。此是餘時。 nhược/nhã đa bạn hạnh/hành/hàng hữu nghi khủng bố 。thử thị dư thời 。  若比丘與比丘尼計挍乘一船。若上水若下水。除直渡。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni kế hiệu thừa nhất thuyền 。nhược/nhã thượng thủy nhược/nhã hạ thủy 。trừ trực độ 。ba-dật-đề 。  若比丘獨與女人屏處坐。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo độc dữ nữ nhân bình xứ/xử tọa 。ba-dật-đề 。  若比丘知比丘尼讚歎食。除施主先有意。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo tri Tì-kheo-ni tán thán thực/tự 。trừ thí chủ tiên hữu ý 。ba-dật-đề 。 若比丘展轉食除餘時。波逸提。餘時者。 nhược/nhã Tỳ-kheo triển chuyển thực/tự trừ dư thời 。ba-dật-đề 。dư thời giả 。 病時作衣時施衣時。此是時。 bệnh thời tác y thời thí y thời 。thử Thị thời 。  若比丘施一食處。無病比丘應一食。若過受。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo thí nhất thực xứ/xử 。vô bệnh Tỳ-kheo ưng nhất thực 。nhược quá thọ/thụ 。ba-dật-đề 。 若眾多比丘於檀越家乞食。 nhược/nhã chúng đa Tỳ-kheo ư đàn việt gia khất thực 。 信法長者多與餅麨。比丘須者應取二三鉢。若過取。 tín Pháp Trưởng-giả đa dữ bính xiểu 。Tỳ-kheo tu giả ưng thủ nhị tam bát 。nhược quá thủ 。 波逸提。持至住處和合共食。此法應爾。 ba-dật-đề 。trì chí trụ xứ hòa hợp cọng thực/tự 。thử pháp ưng nhĩ 。  若比丘足食竟更食者。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo túc thực/tự cánh cánh thực/tự giả 。ba-dật-đề 。  若比丘知他比丘足食竟。請與食。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo túc thực/tự cánh 。thỉnh dữ thực/tự 。ba-dật-đề 。  若比丘別眾食。除餘時。波逸提。除餘時者。  nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự 。trừ dư thời 。ba-dật-đề 。trừ dư thời giả 。 病時作衣時。施衣時道行時。船行時大會時。 bệnh thời tác y thời 。thí y thời đạo hạnh/hành/hàng thời 。thuyền hạnh/hành/hàng thời đại hội thời 。 沙門施食時。此是時。 Sa Môn thí thực thời 。thử Thị thời 。  若比丘非時食可食物波逸提。 若比丘食殘宿食。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời thực khả thực vật ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực tàn tú thực/tự 。ba-dật-đề 。  若比丘不受食舉人口中。除水楊枝。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ thực/tự cử nhân khẩu trung 。trừ thủy dương chi 。ba-dật-đề 。 若比丘得好美飲食。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc hảo mỹ ẩm thực 。 酥油蜜石蜜乳酪生酥。若魚若肉。無病為己索而食者。 tô du mật thạch mật nhũ lạc sanh tô 。nhược/nhã ngư nhược/nhã nhục 。vô bệnh vi/vì/vị kỷ tác/sách nhi thực/tự giả 。 波逸提。 若比丘知水有蟲飲用者。波逸提。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thủy hữu trùng ẩm dụng giả 。ba-dật-đề 。 若比丘知他食家直入。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha thực/tự gia trực nhập 。ba-dật-đề 。  若比丘食家強坐。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự gia cường tọa 。ba-dật-đề 。  若比丘出家外道自手與食。波逸提。 若比丘往觀軍陣。  nhược/nhã Tỳ-kheo xuất gia ngoại đạo tự thủ dữ thực/tự 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo vãng quán quân trận 。 除因緣波逸提。 若比丘有因緣入軍中。 trừ nhân duyên ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu nhân duyên nhập quân trung 。 若過二宿至三宿。波逸提。 若比丘軍中住。 nhược quá nhị tú chí tam tú 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo quân trung trụ/trú 。 若二宿若三宿。觀軍發行勢力幢麾。 nhược/nhã nhị tú nhược/nhã tam tú 。quán quân phát hạnh/hành/hàng thế lực tràng huy 。 種種觀視心生樂順。波逸提。 chủng chủng quán thị tâm sanh lạc/nhạc thuận 。ba-dật-đề 。  若比丘瞋恚心打比丘。波逸提。 若比丘瞋恚心以手擬比丘。  nhược/nhã Tỳ-kheo sân khuể tâm đả Tỳ-kheo 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân khuể tâm dĩ thủ nghĩ Tỳ-kheo 。 波逸提。 ba-dật-đề 。  若比丘知他比丘有麁惡罪覆藏者。波逸提。 若比丘與欲已後還悔。  nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo hữu thô ác tội phước tạng giả 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ dục dĩ hậu hoàn hối 。 波逸提。 若比丘語比丘言。長老。共入某村。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。cọng nhập mỗ thôn 。 當與汝多美食。是比丘至村竟。 đương dữ nhữ đa mỹ thực/tự 。thị Tỳ-kheo chí thôn cánh 。 不令與此比丘食。語言。長老汝去。我共汝若坐若語不樂。 bất lệnh dữ thử Tỳ-kheo thực/tự 。ngữ ngôn 。Trưởng-lão nhữ khứ 。ngã cọng nhữ nhược/nhã tọa nhược/nhã ngữ bất lạc/nhạc 。 我獨坐獨語樂。非餘因緣而遣去者。波逸提。 ngã độc tọa độc ngữ lạc/nhạc 。phi dư nhân duyên nhi khiển khứ giả 。ba-dật-đề 。 若比丘無病因緣露地然火。若教人然。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh nhân duyên lộ địa nhiên hỏa 。nhược/nhã giáo nhân nhiên 。 波逸提。 若比丘與未受具戒人同室宿。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ vị thọ cụ giới nhân đồng thất tú 。 至三宿。波逸提。 若比丘如是說。我知佛法義。 chí tam tú 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo như thị thuyết 。ngã tri Phật Pháp nghĩa 。 行婬欲不障道。諸比丘應諫此比丘言。長老。 hạnh/hành/hàng dâm dục bất chướng đạo 。chư Tỳ-kheo ưng gián thử Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。 莫作是語。莫謗世尊。謗世尊者。不善。 mạc tác thị ngữ 。mạc báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả 。bất thiện 。 世尊不作是說。世尊無數方便說行婬欲是障道法。 Thế Tôn bất tác thị thuyết 。Thế Tôn vô số phương tiện thuyết hạnh/hành/hàng dâm dục thị chướng đạo pháp 。 如是世尊說欲障道。長老捨此惡見。 như thị Thế Tôn thuyết dục chướng đạo 。Trưởng-lão xả thử ác kiến 。 是比丘如是諫時。捨者善。若不捨。彼比丘應三諫。 thị Tỳ-kheo như thị gián thời 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả 。bỉ Tỳ-kheo ưng tam gián 。 捨是事故。乃至三諫。捨者善。若不捨。波逸提。 xả thị sự cố 。nãi chí tam gián 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả 。ba-dật-đề 。 若比丘知如是人未捨惡見。共宿共食。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri như thị nhân vị xả ác kiến 。cọng tú cọng thực/tự 。 同一羯磨。波逸提。 đồng nhất Yết-ma 。ba-dật-đề 。  若比丘知沙彌作如是說。我如是知佛法義。行婬欲非障道法。  nhược/nhã Tỳ-kheo tri sa di tác như thị thuyết 。ngã như thị tri Phật Pháp nghĩa 。hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp 。 諸比丘應諫此沙彌言。莫作是語。莫謗世尊。 chư Tỳ-kheo ưng gián thử sa di ngôn 。mạc tác thị ngữ 。mạc báng Thế Tôn 。 謗世尊者。不善。世尊不作是語。 báng thế Tôn-Giả 。bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。 世尊無數方便說行婬欲是障道法。沙彌捨此惡見。 Thế Tôn vô số phương tiện thuyết hạnh/hành/hàng dâm dục thị chướng đạo pháp 。sa di xả thử ác kiến 。 如是諫時。捨者善。若不捨者。 như thị gián thời 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 是比丘應語此沙彌言。汝自今已後莫言。世尊是我大師。 thị Tỳ-kheo ưng ngữ thử sa di ngôn 。nhữ tự kim dĩ hậu mạc ngôn 。Thế Tôn thị ngã Đại sư 。 汝非順梵行。不得隨餘比丘。如餘沙彌。 nhữ phi thuận phạm hạnh 。bất đắc tùy dư Tỳ-kheo 。như dư sa di 。 得與大比丘二三宿。癡人汝今無是事。出去滅去。 đắc dữ Đại Tỳ-kheo nhị tam tú 。si nhân nhữ kim vô thị sự 。xuất khứ diệt khứ 。 不須此中住。若比丘知如是擯沙彌。若畜同一止宿。 bất tu thử trung trụ/trú 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri như thị bấn sa di 。nhược/nhã súc đồng nhất chỉ tú 。 波逸提。 ba-dật-đề 。  若比丘以無根僧伽婆尸沙法謗者。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ vô căn tăng già bà thi sa pháp báng giả 。ba-dật-đề 。  若比丘淨施沙彌衣鉢不問輒用。波逸提。 若比丘與女人同路行。  nhược/nhã Tỳ-kheo tịnh thí sa di y bát bất vấn triếp dụng 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân đồng lộ hạnh/hành/hàng 。 乃至一村間。波逸提。 若比丘故斷畜生命。 nãi chí nhất thôn gian 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố đoạn súc sanh mạng 。 波逸提。 若比丘疑惱比丘。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo nghi não Tỳ-kheo 。 乃至少時不樂。波逸提。 若比丘擊攊比丘。波逸提。 nãi chí thiểu thời bất lạc/nhạc 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo kích 攊Tỳ-kheo 。ba-dật-đề 。 若比丘水中戲。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo thủy trung hí 。ba-dật-đề 。  若比丘與女人同室宿。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân đồng thất tú 。ba-dật-đề 。  若比丘恐他比丘乃至戲笑。波逸提。 若比丘藏他比丘衣鉢資具。  nhược/nhã Tỳ-kheo khủng tha Tỳ-kheo nãi chí hí tiếu 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tạng tha Tỳ-kheo y bát tư cụ 。 若教人藏。乃至戲笑。除餘時。波逸提。 nhược/nhã giáo nhân tạng 。nãi chí hí tiếu 。trừ dư thời 。ba-dật-đề 。  若比丘得新衣。不作壞色青黑木蘭。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo đắc tân y 。bất tác hoại sắc thanh hắc mộc lan 。ba-dật-đề 。 若比丘若寶若似寶。若自取若教人取。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã bảo nhược/nhã tự bảo 。nhược/nhã tự thủ nhược/nhã giáo nhân thủ 。 波逸提。除僧伽藍及寄宿處。 ba-dật-đề 。trừ tăng già lam cập kí tú xứ/xử 。 若取寶莊飾具作如是念。取者當還。此是時。 nhược/nhã thủ bảo trang sức cụ tác như thị niệm 。thủ giả đương hoàn 。thử Thị thời 。  若比丘半月浴。除餘時。波逸提。餘時者。  nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt dục 。trừ dư thời 。ba-dật-đề 。dư thời giả 。 熱時病時作時。風時雨時行時。此是時。 nhiệt thời bệnh thời tác thời 。phong thời vũ thời hạnh/hành/hàng thời 。thử Thị thời 。  若比丘知是賊伴共同道行。乃至一村間。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo tri thị tặc bạn cộng đồng đạo hạnh/hành/hàng 。nãi chí nhất thôn gian 。ba-dật-đề 。  若比丘知年未滿二十。與受具足戒。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo tri niên vị mãn nhị thập 。dữ thọ/thụ cụ túc giới 。ba-dật-đề 。 此人不得戒。眾僧有犯。此法如是。 thử nhân bất đắc giới 。chúng tăng hữu phạm 。thử pháp như thị 。  若比丘受四月請。無病比丘應受若過受。  nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tứ nguyệt thỉnh 。vô bệnh Tỳ-kheo ưng thọ/thụ nhược quá thọ/thụ 。 除常請更請分請盡形請。波逸提。 trừ thường thỉnh cánh thỉnh phần thỉnh tận hình thỉnh 。ba-dật-đề 。  若比丘自掘地若教人掘地。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo tự quật địa nhược/nhã giáo nhân quật địa 。ba-dật-đề 。  若比丘語比丘言。汝當學此戒。是比丘言。  nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đương học thử giới 。thị Tỳ-kheo ngôn 。 我不從汝癡愚人不正語人學戒。乃至持修多羅。 ngã bất tùng nhữ si ngu nhân bất chánh ngữ nhân học giới 。nãi chí trì tu-đa-la 。 持律持摩帝隸迦(居多反)我當從問波逸提。為求解者。 trì luật trì ma đế lệ Ca (cư đa phản )ngã đương tùng vấn ba-dật-đề 。vi/vì/vị cầu giải giả 。 應當問持經持律摩帝隸迦比丘。此是如法。 ứng đương vấn trì Kinh trì luật ma đế lệ Ca Tỳ-kheo 。thử thị như pháp 。 若比丘知他共鬪諍。默然聽此語向彼說。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha cọng đấu tranh 。mặc nhiên thính thử ngữ hướng bỉ thuyết 。 波逸提。 若比丘。僧說戒時。不與欲默然去。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tăng thuyết giới thời 。bất dữ dục mặc nhiên khứ 。 波逸提。 若比丘不恭敬。波逸提。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất cung kính 。ba-dật-đề 。  若比丘飲酒者。波逸提。  nhược/nhã Tỳ-kheo ẩm tửu giả 。ba-dật-đề 。  若比丘非時入聚落不囑比丘者。波逸提。 若比丘先受請。  nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời nhập tụ lạc bất chúc Tỳ-kheo giả 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên thọ/thụ thỉnh 。 若前食若後食。不囑餘比丘行詣餘家。 nhược/nhã tiền thực/tự nhược/nhã hậu thực/tự 。bất chúc dư Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng nghệ dư gia 。 波逸提。 若比丘灌頂王夜未曉。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo quán đảnh Vương dạ vị hiểu 。 王未出入宮門。除因緣。波逸提。 若比丘說解脫戒時。 Vương vị xuất nhập cung môn 。trừ nhân duyên 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo thuyết giải thoát giới thời 。 作是言。大德。 tác thị ngôn 。Đại Đức 。 我今始知是法半月半月戒經中說。若比丘知此比丘先已二三說戒處坐。 ngã kim thủy tri thị pháp bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri thử Tỳ-kheo tiên dĩ nhị tam thuyết giới xứ/xử tọa 。 何況多時隨彼比丘所犯罪。應如法治。 hà huống đa thời tùy bỉ Tỳ-kheo sở phạm tội 。ưng như pháp trì 。 更增厭離法。長老汝無利得不善。汝於說戒時。 cánh tăng yếm ly Pháp 。Trưởng-lão nhữ vô lợi đắc bất thiện 。nhữ ư thuyết giới thời 。 不一心聽不敬重。不作意不憶念。此名厭離。 bất nhất tâm thính bất kính trọng 。bất tác ý bất ức niệm 。thử danh yếm ly 。 波逸提。 若比丘骨牙角作鍼筒成者。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo cốt nha giác tác châm đồng thành giả 。 波逸提。 若比丘作繩床。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thằng sàng 。 若木床足應高如來八指。除入梐。若過成者。波逸提。 nhược/nhã mộc sàng túc ưng cao Như Lai bát chỉ 。trừ nhập bệ 。nhược quá thành giả 。ba-dật-đề 。  若比丘持兜羅綿貯繩床木床。  nhược/nhã Tỳ-kheo trì đâu la miên trữ thằng sàng mộc sàng 。 若自作若教人作成者。波逸提。 若比丘作坐具當應量作。 nhược/nhã tự tác nhược/nhã giáo nhân tác thành giả 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác tọa cụ đương ưng lượng tác 。 是中量者。長佛二手廣一手半。 thị trung lượng giả 。trường/trưởng Phật nhị thủ quảng nhất thủ bán 。 廣長各益半手。若過成者。波逸提。 quảng trường/trưởng các ích bán thủ 。nhược quá thành giả 。ba-dật-đề 。  若比丘作覆疥瘡衣。當應量作。是中量者。長佛四手廣二手。  nhược/nhã Tỳ-kheo tác phước giới sang y 。đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。trường/trưởng Phật tứ thủ quảng nhị thủ 。 若過成。波逸提。 若比丘作雨衣。當應量作。 nhược quá thành 。ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác vũ y 。đương ưng lượng tác 。 是中量者。長佛六手廣二手半。若過成者。 thị trung lượng giả 。trường/trưởng Phật lục thủ quảng nhị thủ bán 。nhược quá thành giả 。 波逸提。 若比丘與如來等量作衣。 ba-dật-đề 。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Như Lai đẳng lượng tác y 。 若過量作衣成者。波逸提。是中佛衣量者。 nhược quá lượng tác y thành giả 。ba-dật-đề 。thị trung Phật y lượng giả 。 長佛九手量廣六手量。是名佛衣量。 諸大德。 trường/trưởng Phật cửu thủ lượng quảng lục thủ lượng 。thị danh Phật y lượng 。 chư Đại Đức 。 我已說九十波逸提法。今問。諸大德。 ngã dĩ thuyết cửu thập ba dật đề Pháp 。kim vấn 。chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)。 諸大德。是中清淨默然故。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 諸大德。此四悔過法。 chư Đại Đức 。thử tứ hối quá pháp 。 半月半月說解脫戒經中來。 bán nguyệt bán nguyệt thuyết giải thoát giới Kinh trung lai 。 若比丘入村乞食。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhập thôn khất thực 。 無病從非親里比丘尼自手受食食。是比丘出至僧中應悔過言。大德。 vô bệnh tùng phi thân lý Tì-kheo-ni tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự 。thị Tỳ-kheo xuất chí tăng trung ưng hối quá ngôn 。Đại Đức 。 我犯可悔法。所不應為我今向大德悔過。 ngã phạm khả hối Pháp 。sở bất ưng vi/vì/vị ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。 是名悔過法。 若比丘在白衣家食。 thị danh hối quá pháp 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại bạch y gia thực/tự 。 是中有比丘尼。指示與某甲羹。與某甲飯。 thị trung hữu Tì-kheo-ni 。chỉ thị dữ mỗ giáp canh 。dữ mỗ giáp phạn 。 與已復與諸比丘。應語彼比丘尼言。姊妹。 dữ dĩ phục dữ chư Tỳ-kheo 。ưng ngữ bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。tỷ muội 。 且住待諸比丘食竟。 thả trụ/trú đãi chư Tỳ-kheo thực/tự cánh 。 若無一比丘語彼比丘尼如是言。諸比丘應。悔過言。大德。我犯可悔法。 nhược/nhã vô nhất Tỳ-kheo ngữ bỉ Tì-kheo-ni như thị ngôn 。chư Tỳ-kheo ưng 。hối quá ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm khả hối Pháp 。 所不應為。我今向大德悔過。是名悔過法。 sở bất ưng vi/vì/vị 。ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。thị danh hối quá pháp 。  若有諸學家僧作學家羯磨。若比丘知是學家。  nhược hữu chư học gia tăng tác học gia Yết-ma 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri thị học gia 。 先不受請無病自手受食食。是比丘應悔過言。 tiên bất thọ/thụ thỉnh vô bệnh tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự 。thị Tỳ-kheo ưng hối quá ngôn 。 大德。我犯可悔法。我今向大德悔過。 Đại Đức 。ngã phạm khả hối Pháp 。ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。 是名悔過法。 若比丘在阿蘭若。有疑怖畏處。 thị danh hối quá pháp 。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại A-lan-nhã 。hữu nghi bố úy xứ/xử 。 不在僧伽藍外受食在僧伽藍內。 bất tại tăng già lam ngoại thọ/thụ thực/tự tại tăng già lam nội 。 無病自手受食食。是比丘應悔過言。大德。 vô bệnh tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự 。thị Tỳ-kheo ưng hối quá ngôn 。Đại Đức 。 我犯可悔法。所不應為。我今向大德悔過。 ngã phạm khả hối Pháp 。sở bất ưng vi/vì/vị 。ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。 是名悔過法。 諸大德。我已說四悔過法。今問。 thị danh hối quá pháp 。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết tứ hối quá pháp 。kim vấn 。 諸大德。是中清淨不(如是三說)。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。  諸大德是中清淨默然故。是事如是持。  chư Đại Đức thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。 chư Đại Đức 。 此眾學法半月半月說解脫戒經中來。 thử chúng học Pháp bán nguyệt bán nguyệt thuyết giải thoát giới Kinh trung lai 。 不高著內衣。應當學。 不下著內衣。 bất cao trước/trứ nội y 。ứng đương học 。 bất hạ trước/trứ nội y 。 應當學。 齊整著內衣。應當學。 ứng đương học 。 tề chỉnh trước/trứ nội y 。ứng đương học 。  不象鼻著內衣。應當學。 不多羅葉著內衣。  bất tượng tị trước/trứ nội y 。ứng đương học 。 bất Ta-la diệp trước/trứ nội y 。 應當學。 不麨團著內衣。應當學。 ứng đương học 。 bất xiểu đoàn trước/trứ nội y 。ứng đương học 。  不高著三衣。應當學。 不下著三衣。應當學。  bất cao trước/trứ tam y 。ứng đương học 。 bất hạ trước/trứ tam y 。ứng đương học 。 齊整著三衣。應當學。 tề chỉnh trước/trứ tam y 。ứng đương học 。  不左右觀衣除為齊整。應當學。 正直入白衣舍。  bất tả hữu quán y trừ vi/vì/vị tề chỉnh 。ứng đương học 。 chánh trực nhập bạch y xá 。 應當學。 好覆身入白衣舍。應當學。 ứng đương học 。 hảo phước thân nhập bạch y xá 。ứng đương học 。  靜默入白衣舍。應當學。 不左右顧視入白衣舍。  tĩnh mặc nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 bất tả hữu cố thị nhập bạch y xá 。 應當學。 不左右顧視入白衣舍坐。 ứng đương học 。 bất tả hữu cố thị nhập bạch y xá tọa 。 應當學。 不自傲入白衣舍。應當學。 ứng đương học 。 bất tự ngạo nhập bạch y xá 。ứng đương học 。  不叉腰入白衣舍。應當學。  bất xoa yêu nhập bạch y xá 。ứng đương học 。  不通肩被衣入白衣舍。應當學。 不反抄衣入白衣舍。  bất thông kiên bị y nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 bất phản sao y nhập bạch y xá 。 應當學。 有戲笑入白衣舍。應當學。 ứng đương học 。 hữu hí tiếu nhập bạch y xá 。ứng đương học 。  不覆頭面入白衣舍。應當學。 不蹲入白衣舍。  bất phước đầu diện nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 bất tồn nhập bạch y xá 。 應當學。 不叉脇入白衣舍。應當學。 ứng đương học 。 bất xoa hiếp nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 不跳身入白衣舍。應當學。 bất khiêu thân nhập bạch y xá 。ứng đương học 。  不掉臂入白衣舍。應當學。 不搖頭入白衣舍。  bất điệu tý nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 bất diêu/dao đầu nhập bạch y xá 。 應當學。 不搖身入白衣舍。應當學。 ứng đương học 。 bất diêu/dao thân nhập bạch y xá 。ứng đương học 。  不携手入白衣舍。應當學。 不倚足入白衣舍。  bất huề thủ nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 bất ỷ túc nhập bạch y xá 。 應當學。 不倚身入白衣舍。應當學。 ứng đương học 。 bất ỷ thân nhập bạch y xá 。ứng đương học 。  不肩相倚入白衣舍。應當學。 待請而入。  bất kiên tướng ỷ nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 đãi thỉnh nhi nhập 。 應當學。 不偃臥。應當學。 觀床而坐。 ứng đương học 。 bất yển ngọa 。ứng đương học 。 quán sàng nhi tọa 。 應當學。 不縱身重坐。應當學。 ứng đương học 。 bất túng thân trọng tọa 。ứng đương học 。  不荷髀坐。應當學。 不懸脚坐。應當學。  bất hà bễ tọa 。ứng đương học 。 bất huyền cước tọa 。ứng đương học 。  不寬脚坐。應當學。 不(臬*邑)(區消反)脚坐。  bất khoan cước tọa 。ứng đương học 。 bất (nghiệt *ấp )(khu tiêu phản )cước tọa 。 應當學。 正意受食。應當學。 不溢鉢食。 ứng đương học 。 chánh ý thọ/thụ thực/tự 。ứng đương học 。 bất dật bát thực/tự 。 應當學。 食未至不舒手索。應當學。 ứng đương học 。 thực/tự vị chí bất thư thủ tác/sách 。ứng đương học 。  不以飯覆羹更望得。應當學。 不以羹覆飯。  bất dĩ phạn phước canh cánh vọng đắc 。ứng đương học 。 bất dĩ canh phước phạn 。 應當學。 無病不得為己索食。應當學。 ứng đương học 。 vô bệnh bất đắc vi/vì/vị kỷ tác/sách thực/tự 。ứng đương học 。 正意受羹。應當學。 正鉢受羹。 chánh ý thọ/thụ canh 。ứng đương học 。 chánh bát thọ/thụ canh 。 應當學。 不嚼食作聲。應當學。 ứng đương học 。 bất tước thực tác thanh 。ứng đương học 。  不口吹飯食。應當學。 不嗅食食。應當學。  bất khẩu xuy phạn thực 。ứng đương học 。 bất khứu thực/tự thực/tự 。ứng đương học 。  不食上唾。應當學。 不吒食。應當學。  bất thực/tự thượng thóa 。ứng đương học 。 bất trá thực/tự 。ứng đương học 。 不出舌食。應當學。 不嚙半食。應當學。 bất xuất thiệt thực/tự 。ứng đương học 。 bất 嚙bán thực/tự 。ứng đương học 。 不捏作葉食。應當學。 不舐手食。 bất niết tác diệp thực/tự 。ứng đương học 。 bất thỉ thủ thực/tự 。 應當學。 不舐鉢食。應當學。 不手稱食。 ứng đương học 。 bất thỉ bát thực/tự 。ứng đương học 。 bất thủ xưng thực/tự 。 應當學。 不稱鉢食。應當學。 ứng đương học 。 bất xưng bát thực/tự 。ứng đương học 。  不拉餅食。應當學。 不作塔形食。應當學。  bất lạp bính thực/tự 。ứng đương học 。 bất tác tháp hình thực/tự 。ứng đương học 。 不大團食。應當學。 不小團食。 bất Đại đoàn thực 。ứng đương học 。 bất tiểu đoàn thực 。 應當學。 不含食語。應當學。 ứng đương học 。 bất hàm thực/tự ngữ 。ứng đương học 。  不張口待飯食。應當學。 不視比坐鉢起慊心。  bất trương khẩu đãi phạn thực 。ứng đương học 。 bất thị bỉ tọa bát khởi khiểm tâm 。 應當學。 不灒污比坐。應當學。 ứng đương học 。 bất 灒ô bỉ tọa 。ứng đương học 。  不污手捉水器。應當學。 不以污水棄白衣舍。  bất ô thủ tróc thủy khí 。ứng đương học 。 bất dĩ ô thủy khí bạch y xá 。 除問主人。應當學。 不以鉢置地。應當學。 trừ vấn chủ nhân 。ứng đương học 。 bất dĩ bát trí địa 。ứng đương học 。 不立洗鉢。應當學。 不置鉢墮處險處。 bất lập tẩy bát 。ứng đương học 。 bất trí bát Đọa xứ hiểm xứ/xử 。 應當學。 不在危處洗鉢。應當學。 ứng đương học 。 bất tại nguy xứ/xử tẩy bát 。ứng đương học 。 人坐己立不應為說法。除病。應當學。 nhân tọa kỷ lập bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人臥己立不應為說法除病。應當學。 nhân ngọa kỷ lập bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp trừ bệnh 。ứng đương học 。  人臥己坐不應為說法除病。應當學。  nhân ngọa kỷ tọa bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp trừ bệnh 。ứng đương học 。  人在坐己在非坐。不得為說法。除病。應當學。  nhân tại tọa kỷ tại phi tọa 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人在前己在後。不得為說法。應當學。 nhân tại tiền kỷ tại hậu 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。ứng đương học 。  人前行己在後不得為說法。應當學。  nhân tiền hạnh/hành/hàng kỷ tại hậu bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。ứng đương học 。  人在道己在非道不得為說法。應當學。  nhân tại đạo kỷ tại phi đạo bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。ứng đương học 。  不為騎乘人說法。除病。應當學。  bất vi/vì/vị kị thừa nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。  不得為乘輿人說法。除病。應當學。  bất đắc vi/vì/vị thừa dư nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。  不得為著屐人說法。除病。應當學。 不得為著履人說法。  bất đắc vi/vì/vị trước/trứ kịch nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 bất đắc vi/vì/vị trước/trứ lý nhân thuyết Pháp 。 除病。應當學。 不得為持杖人說法。除病。 trừ bệnh 。ứng đương học 。 bất đắc vi/vì/vị trì trượng nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 應當學。 不得為持刀人說法。除病。 ứng đương học 。 bất đắc vi/vì/vị trì đao nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 應當學。 不得為持蓋。人說法。除病。應當學。 ứng đương học 。 bất đắc vi/vì/vị trì cái 。nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不得為著帽人說法。除病。應當學。 bất đắc vi/vì/vị trước/trứ mạo nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。  不得為著花鬘人說法。除病。應當學。  bất đắc vi/vì/vị trước/trứ hoa man nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。  不得為著寶冠人說法。除病。應當學。  bất đắc vi/vì/vị trước/trứ bảo quán nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。  不得為裹頭人說法。除病。應當學。  bất đắc vi/vì/vị khoả đầu nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。  不得為覆頭人說法。除病。應當學。 不得立大小便。  bất đắc vi/vì/vị phước đầu nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 bất đắc lập Đại tiểu tiện 。 除病。應當學。 不得水中大小便涕唾。除病。 trừ bệnh 。ứng đương học 。 bất đắc thủy trung Đại tiểu tiện thế thóa 。trừ bệnh 。 應當學。 ứng đương học 。  不得生草上大小便涕唾歐吐((盥-水+囟)-皿+血)(奴東反)血。應當學。 不得上過人樹。  bất đắc sanh thảo thượng Đại tiểu tiện thế thóa âu thổ ((quán -thủy +tín )-mãnh +huyết )(nô Đông phản )huyết 。ứng đương học 。 bất đắc thượng quá nhân thụ 。 除怖畏因緣。應當學。 trừ bố úy nhân duyên 。ứng đương học 。 諸大德。我已說眾學法。今問。諸大德。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết chúng học Pháp 。kim vấn 。chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)。 諸大德。是中清淨默然故。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 諸大德。此七滅諍法。半月半月說戒經中來。 chư Đại Đức 。thử thất diệt tránh Pháp 。bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh trung lai 。 若比丘有諍事起。應除滅。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu tránh sự khởi 。ưng trừ diệt 。 應與現前毘尼。當與現前毘尼。 ưng dữ hiện tiền tỳ ni 。đương dữ hiện tiền tỳ ni 。  應與憶念毘尼。當與憶念毘尼。 應與不癡毘尼。  ưng dữ ức niệm tỳ ni 。đương dữ ức niệm tỳ ni 。 ưng dữ bất si tỳ ni 。 當與不癡毘尼。 應與自言治。 đương dữ bất si tỳ ni 。 ưng dữ tự ngôn trì 。 當與自言治。 應與伏本語。當與伏本語。 đương dữ tự ngôn trì 。 ưng dữ phục bổn ngữ 。đương dữ phục bổn ngữ 。  應與多人宗。當與多人宗。 應與草覆地。  ưng dữ đa nhân tông 。đương dữ đa nhân tông 。 ưng dữ thảo phước địa 。 當與草覆地。 諸大德。我已說七滅諍法。 đương dữ thảo phước địa 。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết thất diệt tránh Pháp 。 今問。諸大德。是中清淨不(如是三說)。 諸大德。 kim vấn 。chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。 chư Đại Đức 。 是中清淨默然故。是事如是持。 thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。我已說解脫戒經序。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết giải thoát giới Kinh tự 。 已說四波羅夷法。已說十三僧殘法。已說二不定法。 dĩ thuyết tứ Ba la di pháp 。dĩ thuyết thập tam tăng tàn Pháp 。dĩ thuyết nhị bất định pháp 。 已說三十捨墮法。已說九十墮法。 dĩ thuyết tam thập xả đọa Pháp 。dĩ thuyết cửu thập đọa Pháp 。 已說四悔過法。已說眾學法。已說七滅諍法。 dĩ thuyết tứ hối quá pháp 。dĩ thuyết chúng học Pháp 。dĩ thuyết thất diệt tránh Pháp 。 此是釋迦牟尼如來阿羅呵三藐三佛陀所說戒經。 thử thị Thích-Ca Mâu Ni Như Lai A-la-ha tam miệu tam Phật đà sở thuyết giới Kinh 。 半月半月說解脫戒經中來。若更有餘佛。 bán nguyệt bán nguyệt thuyết giải thoát giới Kinh trung lai 。nhược/nhã cánh hữu dư Phật 。 法皆共隨順和合歡喜無諍。應當學。 Pháp giai cộng tùy thuận hòa hợp hoan hỉ vô tránh 。ứng đương học 。  東北方世界  最勝兩足尊  Đông Bắc phương thế giới   tối thắng lượng túc tôn  難見難遇值  說此解脫戒  nạn/nan kiến nạn/nan ngộ trị   thuyết thử giải thoát giới  財富非久伴  愚者所喜樂  tài phú phi cữu bạn   ngu giả sở thiện lạc  智慧能滅苦  命終常安樂  trí tuệ năng diệt khổ   mạng chung thường an lạc  是七佛世尊  說解脫戒經  thị thất Phật Thế tôn   thuyết giải thoát giới Kinh  心能敬重者  則獲無上法  tâm năng kính trọng giả   tức hoạch vô thượng pháp  所以說戒經  何故淨布薩  sở dĩ thuyết giới Kinh   hà cố tịnh bố tát  為隨順學戒  如犛牛愛尾  vi/vì/vị tùy thuận học giới   như mao ngưu ái vĩ  說此戒經已  所有諸功德  thuyết thử giới Kinh dĩ   sở hữu chư công đức  願三界群生  一切皆安隱  nguyện tam giới quần sanh   nhất thiết giai an ổn  豐樂常憺怕  隨時降甘雨  phong lạc/nhạc thường đảm phạ   tùy thời hàng cam vũ  修行供養佛  令正法久住  tu hành cúng dường Phật   lệnh chánh pháp cửu trụ  我今說戒經  誰能聞受行  ngã kim thuyết giới Kinh   thùy năng văn thọ/thụ hạnh/hành/hàng  謂四眾眷屬  安隱度善濟  vị Tứ Chúng quyến thuộc   an ổn độ thiện tế  世尊天中天  一切無與等  Thế Tôn thiên trung thiên   nhất thiết vô dữ đẳng  合十指爪掌  敬心頭面禮  hợp thập chỉ trảo chưởng   kính tâm đầu diện lễ  說解脫戒經  眾僧布薩竟  thuyết giải thoát giới Kinh   chúng tăng bố tát cánh  若為眾請者  疾辯為宣說  nhược/nhã vi/vì/vị chúng thỉnh giả   tật biện vi/vì/vị tuyên thuyết 解脫戒經(出迦葉毘部律) giải thoát giới Kinh (xuất Ca-diếp-tì bộ luật ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:43:09 2008 ============================================================